TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Timotius 1:3-6

Konteks
Thanksgiving and Charge to Timothy

1:3 I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did, 1  when I remember you in my prayers as I do constantly night and day. 2  1:4 As I remember your tears, I long to see you, 3  so that I may be filled with joy. 1:5 I recall 4  your sincere faith 5  that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure 6  is in you.

1:6 Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess 7  through the laying on of my hands.

2 Timotius 2:8

Konteks

2:8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David; 8  such is my gospel, 9 

2 Timotius 2:14

Konteks
Dealing with False Teachers

2:14 Remind people 10  of these things and solemnly charge them 11  before the Lord 12  not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:3]  1 tn Grk “from my ancestors.”

[1:3]  2 tn Or “as I do constantly. By night and day I long to see you…”

[1:4]  3 tn Grk “longing to see you, remembering your tears” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:5]  4 tn Grk “recalling” (as a continuation of the preceding clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:5]  5 tn Grk “the sincere faith in you.”

[1:5]  6 tn Or “convinced.”

[1:6]  7 tn Grk “that is in you.”

[2:8]  8 tn Grk “of David’s seed” (an idiom for physical descent).

[2:8]  9 tn Grk “according to my gospel.”

[2:14]  10 tn Grk “remind of these things,” implying “them” or “people” as the object.

[2:14]  11 tn Grk “solemnly charging.” The participle διαμαρτυρόμενος (diamarturomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[2:14]  12 tc ‡ Most witnesses (A D Ψ 048 1739 1881 Ï sy) have κυρίου (kuriou, “Lord”) instead of θεοῦ (qeou, “God”) here, while a few have Χριστοῦ (Cristou, “Christ”; 206 {429 1758}). θεοῦ, however, is well supported by א C F G I 614 629 630 1175 al. Internally, the Pastorals never elsewhere use the expression ἐνώπιον κυρίου (enwpion kuriou, “before the Lord”), but consistently use ἐνώπιον θεοῦ (“before God”; cf. 1 Tim 2:3; 5:4, 21; 6:13; 2 Tim 4:1). But this fact could be argued both ways: The author’s style may be in view, or scribes may have adjusted the wording to conform it to the Pastorals’ universal expression. Further, only twice in the NT (Jas 4:10 [v.l. θεοῦ]; Rev 11:4 [v.l. θεοῦ]) is the expression ἐνώπιον κυρίου found. That such an expression is not found in the corpus Paulinum seems to be sufficient impetus for scribes to change the wording here. Thus, although the external evidence is somewhat on the side of θεοῦ, the internal evidence is on the side of κυρίου. A decision is difficult, but κυρίου is the preferred reading.

[2:14]  13 tn Grk “[it is] beneficial for nothing, for the ruin of those who listen.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA